日前,西藏自治区重大文化工程《格萨尔》藏译汉项目顺利结项,33册丛书译本正式出版发行。该丛书的出版发行,对《格萨尔》的抢救、整理具有重大作用。
《格萨尔》史诗是中华文化宝库中的珍宝,千百年来以高度的人民性和强大的艺术生命力广泛流传,被联合国教科文组织列入人类口头和非物质文化遗产代表作名录。
2013年12月,西藏社科院民族研究所主持、承担的西藏自治区重大文化工程《格萨尔》藏译汉项目正式启动。该项目组织了北京、青海、西藏的专家统一翻译名词术语,制定翻译细则及项目流程,编印相关工具书,从全国范围组织翻译编校人员,组成精干翻译团队。同时,协调动员了西藏大学、西藏民族大学、西藏档案馆、布达拉宫管理处等多家单位的专家学者,还邀请了北京、青海、陕西、甘肃等地的《格萨尔》研究领域的专家。
据《格萨尔》专家降边嘉措介绍,这是迄今为止最全面、最完整的一套《格萨尔》说唱艺人翻译本,在《格萨尔》工作领域具有导向性和示范的作用。
《格萨尔》藏译汉项目领导小组组长陈凡表示,《格萨尔》藏译汉丛书的诞生正逢其时。西藏文化是中华文化的重要组成部分,传承发展西藏优秀的传统文化,要充分挖掘好、阐释好、展示好西藏优秀传统文化的代表性成果,这是促进各民族交往交流交融、增强文化认同、铸牢中华民族共同体意识的重要内容。
资料来源:中国民族报